|
La Cigale et la Fourmi
La Cigale, ayant chanté
Tout lété
Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue:
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine
Chez la Fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusquà la saison nouvelle.
"Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant loût, foi danimal,
Intérêt et principal."
La Fourmi nest pas prêteuse:
Cest là son moindre défaut.
"Que faisiez-vous au temps chaud?
Dit-elle à cette emprunteuse.
Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise.
Vous chantiez? jen suis fort aise:
Eh bien! Dansez maintenant."
|
The Cicada and the Ant
Cicada, having sung her song
All summer long,
Found herself without a crumb
When winter winds did come.
Not a scrap was there to find
Of fly or earthworm, any kind.
Hungry, she ran off to cry
To neighbor Ant, and specify:
Asking for a loan of grist,
A seed or two so shed subsist
Just until the coming spring.
She said, "Ill pay you everything
Before fall, my word as animal,
Interest and principal."
Well, no hasty lender is the Ant;
Its her finest virtue by a lot.
"And what did you do when it was hot?"
She then asked this mendicant.
"To all comers, night and day,
I sang. I hope you dont mind."
"You sang?" Why, my joy is unconfined.
Now dance the winter away."
|