La Fontaine et La Cuisine   [Image de LaFontaine]

<Introduction>
<Table des matieres>
<Les fables>
<remerciements>

 

 

 
Accueil | Les fables | Le Lièvre et la Tortue
page précédente   page suivante    

Le Lièvre et la Tortue
[ en français ] [ en anglais ] [ vis-à-vis ]

Le Lièvre et la Tortue

Rien ne sert de courir; il faut partir à point.
Le Lièvre et la Tortue en sont un témoignage.
"Gageons, dit celle-ci, que vous n’atteindrez point
Sitôt que moi ce but. — Sitôt? Êtes-vous sage?
Repartit l’animal léger:
Ma commère, il vous faut purger
Avec quatre grains d’ellébore.
— Sage ou non, je parie encore."
Ainsi fut fait; et de tous deux
On mit près du but les enjeux:
Savoir quoi, ce n’est pas l’affaire,
Ni de quel juge l’on convint.
Notre Lièvre n’avait que quatre pas à faire,
J’entends de ceux qu’il fait lorsque, prêt d’être atteint,
Il s’éloigne des chiens, les renvoie aux calendes,
Et leur fait arpenter les landes.
Ayant, dis-je, du temps de reste pour brouter,
Pour dormir, et pour écouter
D’où vient le vent, il laisse la Tortue
Aller son train de sénateur.

Elle part, elle l’évertue,
Elle se hâte avec lenteur.
Lui cependant méprise une telle victoire,
Tient la gageure à peu de gloire,
Croit qu’il y va de son honneur
De partir tard. Il broute, il se repose,
Il s’amuse à toute autre chose
Qu’à la gageure. À la fin, quand il vit
Que l’autre touchait presqu’au bout de la carrière,
Il partit comme un trait; mais les élans qu’il fit
Furent vains: la Tortue arriva la première.
"Eh bien! lui cria-t-elle, avais-je pas raison?
De quoi vous sert votre vitesse?
Moi, l’emporter! et que serait-ce
Si vous portiez une maison?"

 


English translations reprinted from The Complete Fables of Jean de la Fontaine
by Norman B. Spector, with permission from the Northwestern University Press;
La Fontaine et La Cuisine, Chicago/Northern Illinois Chapter of the American Association of Teachers of French
with the Assistance of the Multimedia Learning Center, Northwestern University