|
Le Pot de Terre et le Pot de Fer
Le Pot de fer proposa
Au Pot de terre un voyage.
Celui-ci sen excusa,
Disant quil ferait que sage
De garder le coin du feu;
Car il lui fallait si peu,
Si peu, que la moindre chose
De son débris serait cause:
Il nen reviendrait morceau.
"Pour vous, dit-il, dontt la peau
Est plus dure que la mienne,
Je ne vois rien qui vous tienne.
Nous vous mettrons a couvert
Repartit le Pot de fer:
Si quelque matière dure
Vous menace daventure,
Entre deux je passerai,
Et du coup vous sauverai."
Cette offre le persuade.
Pot de fer son camarade
Se met droit à ses côtés.
Mes gens sen vont à trois pieds,
Clopin-clopant comme ils peuvent,
Lun contre lautre jetés
Au moindre hoquet quils treuvent.
Le Pot de terre en souffre; il neut pas fait cent pas
Que par son compagnon il fut mis en éclats.
Sans quil eût lieu de se plaindre.
Ne nous associons quavecque nos égaux,
Ou bien il nous faudra craindre
Le destin dun de ces Pots.
|
The Clay Pot and the Iron Pot
Pot of Iron once proposed
A voyage to Pot of Clay.
The latter was indisposed:
Said hed wiser be to stay
Hearthside for safetys sake.
For so little would it take
So little, the merest thing
Would cause his fracturing:
No bit of him would come back.
"Your skin can take a whack;
Its much harder than mine.
So I see nothing to confine
You." "Well cover your hide,"
The Iron Pot replied.
"If something hard in view
By chance endangers you,
Between you two Ill go
And save you from the blow."
This offer made the case.
Comrade Iron Pot, in place,
Moved over as his guide.
Then off our tripod folk did stride,
Clumping along on each tripod stump,
Flung against each others side
Each time they met the slightest bump.
The harm was to Pot of Clay: he hadnt gone even a hundred
yards
When he found himself smashed by his pal into shards,
Without any reason at all to complain.
With our equals alone lets cast our lots,
Or else we must fear, its plain,
The fate of one of these Pots.
|