| Avoir l'air d'un chien battu |
to have a hang-dog look |
| Être sourd comme un pot |
to be deaf as a post |
| Avoir les cheveux poivre et sel |
to have salt-and-pepper hair |
| Être haut comme trois pommes |
to be knee-high to a grasshopper
|
| Être blond comme les blés |
to be a golden blond |
| Avoir un teint de pêche |
to have a peaches-and-cream complexion |
| Avoir la chair de poule |
to have goose pimples |
| Un ours mal léché |
a boorish man |
| Garder à quelqu'un chien de sa
chienne |
to hold a grudge against someone |
| Être comme l'oiseau sur la branche |
to be foot-loose |
| Avoir un air mi-figue, mi-raisin |
to act half in jest, half in earnest |
| S'emporter comme une soupe au lait |
to fly off the handle |
| Chercher un poil aux oeufs |
to nit-pick |
| Monter sur ses grands chevaux |
to get on one's high horse
|
| Être une poule mouillée |
to be chicken-hearted |
| Revenons à nos moutons |
Let's get back on track. |
| Ce n'est pas un aigle. |
He's no mental giant. |
| Chercher la petite bête |
to be overcritical |
| Être bête à manger
du foin |
to be dumb as an ox |
| Avoir du pain sur la planche |
to have one's work cut out for one |
| Le latin de cuisine |
pig Latin |
| Mettre la charrue avant les boeufs |
to put the cart before the horse |
| C'est une feuille de chou. |
It's not worth the paper it's printed on. |
| Tourner autour du pot |
to beat around the bush |
| À la noix de coco(chose) |
oddball |
| Donner sa langue au chat |
to throw in the towel
|
| Verser de l'huile sur le feu |
to add fuel to the fire |
| Jouer au chat et à la souris |
to play cat and mouse |
| Avoir un coeur d'artichaut |
to be fickle |
| Poser un lapin à quelqu'un |
to stand someone up |
| S'entendre comme chien et chat |
to get along like cats and dogs |
| Ne pas faire long feu |
not to stand a chance |
| Se mettre un fil à la patte |
to get trapped |
| au chant du coq |
at daybreak |
| quand les poules auront des dents |
until the cows come home |
| finir en queue de poisson |
to fizzle out |