| à vol d'oiseau |
as the crow flies |
| C'est sa bête noire. |
That's his pet hate. (pet peeve) |
| Avoir une prise de bec avec quelqu'un |
to cross swords with someone |
| Avoir un appétit d'oiseau |
to eat like a bird |
| Un oiseau de mauvais augure |
a bird of ill omen |
| Avoir un estomac d'autruche |
to have an iron stomach |
| Se mettre à table |
to sit down at the table |
| Avoir un bon coup de fourchette |
to be a good eater |
| Faire à la fortune du pot |
to take potluck |
| Mettre les petits plats dans les grands |
to put on a big spread |
| Avoir une faim de loup |
to be as hungry as a bear |
| Un souper aux chandelles |
a candlelight dinner |
| Un cordon bleu |
a great chef |
| Ne rien avoir à se mettre sous
la dent |
to be out of food |
| Manger sur le pouce |
to grab a bite |
| Manger tout son soûl |
to eat one's fill |
| Manger à la carte |
to order à la carte |
| Avoir les yeux plus gros que le ventre |
to have eyes bigger than one's stomach |
| Une fine bouche |
a gourmet |
| Se lécher les babines |
to lick one's lips |
| Faire venir l'eau à la bouche |
to make one's mouth water |
| Avoir le ventre creux |
to have an empty stomach |
| Dîner par coeur |
to go without eating |
| S'ouvrir l'appétit |
to build up an appetite |
| Graisser la patte à quelqu'un |
to grease someone's palm |
| Il y en a pour une dent creuse. |
It could fill a thimble. |
| Boire comme un trou |
to drink like a fish |
| Être entre deux vins |
to be tipsy |
| Bavarder comme une pie |
to talk like a magpie |
| Voler de ses propres ailes |
to stand on one's own two legs |
| Battre de l'aile |
to take a turn for the worse |
| Reprendre du poi lde la bête |
to pull through |
| Être bien en chair |
to be pleasingly plump |
| Être rouge comme un coq |
to be red as a beet |
| Avoir une fièvre de cheval |
to be burning with fever |